Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

credit card У тебя осталась незавершенная покупка: занятий с 
смотреть

Привет! Мы – онлайн-школа английского Englishdom

Мы предлагаем 3 варианта обучения:

👩‍💻

Индивидуальные онлайн-уроки с преподавателем на нашей интерактивной платформе ED Class

🤓

Самостоятельное изучение английского на нашем сайте в онлайн-тренажере

📱

Либо обучение в мобильном приложении Ed Words, или на современной онлайн-платформе и в разговорных групповых занятиях

3 сентября 2019
6 мин. читать

О мафии на английском

Нет времени читать? Сохрани в

Организованные группировки итальянского происхождения были и остаются самыми влиятельными преступными организациями в США. До сих пор они контролируют значительную часть нелегального бизнеса во многих городах Америки, преимущественно на восточном побережье.

Но это также и значительный пласт массовой культуры, чего стоит один только фильм «Крестный отец» или серия игр «Mafia». Общество романтизировало мафию, она вызывает у людей неподдельный интерес. Вот и мы решили прикоснуться к этой теме и разобрать «темную» лексику.

О мафии на английском, изображение 1

Пять семей Нью-Йорка

Организованные преступные группировки существовали в США и Канаде еще с начала 20-го века. Семьи мафии были преимущественно итальянского происхождения, но так же были активны сицилийская, русская и другие мафии.

В 1931 году Salvatore Maranzano решает вывести семьи на новый организационный уровень и предлагает такую иерархию:

  • Boss (capofamiglia) – босс
  • Underboss (sotto capo) – подручный
  • Captain (caporegime) – капо
  • Soldier (soldato) – солдат
  • Advisor (consigliere) – советник
  • Associate – помощник

Сам себя он предложил в качествев capo di tutti capi (босс среди всех боссов). Однако Lucky Luciano, глава другой влиятельной организации, не готов был готов принять такие амбиции, и вскоре Salvatore был убит. А вместо верховного босса решили сделать Комиссию, в которую вошли главы пяти Нью-Йоркских семей и еще несколько представителей от других группировок.

Сегодня пять семей все еще существуют, но уже не имеют такого влияния. Названия семей на момент написания статей звучат так: Bonanno, Colombo, Gambino, Genovese и Lucchese. Они действуют в отдельных районах Нью-Йорка, а также имеют влияние на Манхеттене, в Нью-Джерси, Лос-Анжелесе и некоторых других городах.

read also
Читай также

Шаблон для написания рекомендательного письма на английском

Кодекс мафии

Название кодекса берет начало из итальянского языка.

Omerta is a code of silence about criminal activity and a refusal to give evidence to the police.
Омерта — код молчания о преступной деятельности и отказ давать показания полиции.

Этот код включает в себя несколько пунктов.

  1. Ни один член организации не может добровольно покинуть ее. Единственным основанием для выхода является смерть.
  2. Члены организации должны беспрекословно подчиняться главе.
  3. Правосудие совершается группой.
  4. Тот, кто оскорбил одного члена организации, оскорбил ее всю, и должен быть наказан.
  5. Любое сотрудничество с полицией исключено. Тот, чье действие или бездействие привело к утечке информацию о совершенных преступлениях в полицию, считается предателем. Наказание за предательство — смерть его и его родственников. Убийства родных можно избежать в случае, если предатель совершит самоубийство.
  6. Запрещается признавать существование мафии или говорить о своей причастности к ее делам. Даже в случае, когда чистосердечное может сократить срок осужденному члену организации, он не должен ничего говорить властям.
  7. Ни при каких обстоятельствах нельзя совершать преступления по отношению к представителям правоохранительных органов, судьям и политикам.

О мафии на английском, изображение 2

Иногда рядовые члены мафии нарушают клятву и дают показания, чтобы избежать пожизненного заключения. Меньше всего предателей в клане Genovese: сам самый жесткий отбор кандидатов, и попасть в организацию может только коренной итальянец после проверки на верность.

В остальном, чтобы стать обычным членом итальянской мафии, достаточно соответствовать таким требованиям:

Итальянское происхождение. Достаточно чтобы был отец-итальянец и итальянская фамилия. Это важный пункт, ведь коза ностру объединяет в первую очередь братство и верность идее, а уже потом желание быть частью преступного мира и наживаться на этом.

Отсутствие психических расстройств. Член мафии должен быть рассудительным и хладнокровным. Вспыльчивость и тяга к насилию не будут плюсом.

Членско в группировке также запрещено для женщин и геев. Вероятно, для предотвращения отношений внутри клана.

Кандидата должны порекомендовать два уже состоявшихся мафиози. Просто прийти с улицы нельзя.

Если кандидат подходит под эти требования, он должен вначале выполнить несколько поручений. Последнее из них  убить человека по заказу клана. Так человек доказывает свою верность и демонстрирует, что не является полицейским под прикрытием.

read also
Читай также

Какие правила английского можно нарушать

Словарь мафии

А теперь предлагаем разобрать английские слова по сегодняшней теме. Надеемся, вам не придется ими пользоваться.

Administration (администрация) – высшее руководство организации
Bagman (казначей) – тот, кто распределяет доходы
Cement shoes (забетонированная обувь) – способ спрятать тело путем сбрасывания трупа или живого человека в воду с застывшими в бетоне ногами
Clip (обрезать) – убить
Comare (крестная мать) – любовница крестного отца
Crew (экипаж) – группа солдат под командованием капо
Don (дон) – глава семьи
Earner (добытчик) – тот, кто приносит много денег в семью
Family (семья) – босс, подручный и советник, главные члены мафии
Garbage business (мусорный бизнес) – сленговое выражение, означающее организованную преступность
Golden age (Золотой век) – времена до возврата контроля властей над преступным миром
Heavy (тяжелый) – вооруженный, при боевой комплектации
Juice (сок) – проценты с кредита
Lam (скрыться) – залечь на дно
Lupara bianca (итал. «белый дробовик») – убийство члена мафии, труп которого не был найден
Make one’s bones (сделать кости) – заслужить доверие семьи
Mock execution (фиктивная казнь) – запугивание человека путем имитации расправы
Pay tribute (отдать должное) – дать боссу возможность завершить свои дела
Pinched (ущипнутый) – пойманный полицией
Rat (крыса) – информатор полиции, предатель организации
RICO – закон США от 1970 года, принятый в целях борьбы с преступными группировками
Shylockbusiness (бизнес Шейлока) – получение прибыли путем выдачи кредитов, слово происходит от имени вымышленного персонажа Shylock, еврея из The Merchant of Venice
Spring cleaning (весенняя уборка) – зачистка улик
Tax (налог) – процент дохода, получаемый мафией от других лиц
Through the eye (через глаз) – вид послания, когда организация совершает убийство через выстрел в глаз, чтобы передать «Мы следим за тобой!»
Though the mouth (через рот) – вид послания, когда организация совершает убийство путем выстрела в рот, чтобы передать «Он был крысой»
Zips (молнии) – оскорбительное выражение по отношению к новоприбывшим бандитам-мигрантам

На этом все. Берегите себя, не переступайте дорогу семье, и учите английский!
EnglishDom #вдохновляемвыучить