Блог
О языке
О языке

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

Top 10 Английских идиом

Изучение языка — процесс длительный, требующий внимания и работы, даже если вы занимаетесь английским по скайп. Но кроме того, он может быть интересным и увлекательным. Как по мне, один из самых трудных разделов языка, изучение которого, тем не менее, может быть очень захватывающим — это фразеология, в частности идиомы. Сегодня вашему вниманию представляем топ 10 английских идиом!

Идиома или фразеологизм — это фиксированное выражение, значение которого невозможно вывести из значений составных его частей. Давайте в качестве примера возьмем идиому «skeletons in the closet». Если вы слышите, что ваш собеседник «has skeletons in his closet», это не значит, что нужно немедленно вызывать полицию или бежать сломя голову к выходу в попытке спасти свою жизнь, ведь значение этой идиомы — «things about your past which you would prefer not to tell to other people», то есть секреты, которые вы бы не хотели раскрывать. 

Есть идиомы, значение которых довольно легко понять, например «keep an eye on smb» — глаз не спускать. Но есть и такие, что могут вызвать откровенное недоумение, как, например, известная в кругу изучающих английский «to rain cats and dogs» — лить, как из ведра или например «to kick the bucket» — умереть, сыграть в ящик . Но будут и хорошие новости — значение некоторых идиом полностью совпадает, например «dark horse» — темная лошадка. Сегодня мы представляем вам топ 10 английских идиом! 

1. To pull somebody’s leg

Не волнуйтесь! Вам не придерся никого хватать за ноги. Идиома «to pull somebody’s leg» значит «to joke, to fool or tease somebody», «дурачить, водить за нос, шутить».

Пример: Do you think my husband is really angry because I spent all our savings on the shoes or he is just pulling my leg?

2. A piece of cake

Идиома, не имеющая ничего общего с кулинарией. Выражение «a piece of cake» значит «something that is very easy to perform», «пара пустяков». Американцы считают, что съесть кусочек торта — это легкая задача и это одна из версий происхождения этой идиомы. Вторая версия связана с тем, что торты часто выдавались в качестве призов на соревнованиях. 

Пример: Have you done your English homework? – Sure. It was a piece of cake.

3. Once in the blue moon

Часто ли вы видите на небе голубую луну? Если вы живете на той же планете, что и я, то, наверное, нет. В этом и логика данного выражения. «Once in a blue moon» значит «very rarely», «очень редко», «после дождичка в четверг». Когда это выражение создавалось, акцент делался именно на невозможность и абсурдность данного события, как и в когда-то синонимичных к нему «when pigs fly» или «when hell freezes over», но когда подвид летающих свиней науке пока неизвестен, и ведомостей о похолодании в аду тоже не передавали, то с голубой луной все не так просто. Крайне редко, например, после извержения вулкана в небе действительно можно увидеть голубую луну, как например в 1883 году при извержении вулкана Кракатау. Кроме того, голубой луной называют тринадцатое полнолуние в году, которое случается раз в несколько лет по причине несовпадения календарного и лунного года.

Пример: I usually drink tea but once in a blue moon I can drink coffee.

4. Over my dead body

Думаю, что вам не составит труда угадать значение этого выражения. «Over my dead body» значит «no way», «только через мой труп». Пользуйтесь им на здоровье, главное, чтоб никто не принял его за руководство к действию.

Пример: Honey, what do you think about selling our apartment and buying a Ferrari? – Over my dead body.

5. It takes two to tango

К сожалению, а может и к счастью, это не приглашение на танец. И не повод для дискуссии по поводу того, можно или нельзя танцевать танго одному. «It takes two to tango» значит «more than one person needs to be involved», «нужно содействие обеих сторон».

Пример: I did everything I could to save the company, but my partner didn’t move a finger. I takes two to tango.

Иногда может употребляться с отрицательной коннотацией.

Пример: Her husband is a terrible man. They fight all the time. – Well, it takes two to tango.

6. Get cold feet

Если кто-то скажет вам, что он «got cold feet», не стоит предлагать этому человеку теплые носки. «Get cold feet» — «to become nervous or anxious about the upcoming event», «струсить», «смалодушничать».

Пример: The groom got cold feet before the wedding.

Ноги, ступни, небо

7. Call it a night

«Call it a night» значит «to stop doing something, usually partying and go to sleep», «закругляться».

Пример: I am very tired. I guess I’ll call it a night.

8. One for the road

Часто употребляется с предыдущим выражением. «One for the road» значит «to do one last thing before leaving the place, often refers to one last drink», «на дорожку», «на посошок».

Пример: Let’s play one more game of chess for the road. Let’s have one for the road and call it a night.

9. Bear / hold / have a grudge against somebody

Психологи частенько говорят, что «holding a grudge» не очень полезно для нашого ментального здоровья и самочувствия. «To hold a grudge» значит «to continue to feel angry or not friendly towards someone who has done something to upset you in the past», «затаить обиду», «иметь «зуб». Существует и оригинальное синонимичное выражение – «to have a chip on one’s shoulder».

Пример: He still holds a grudge against her because she refused to go out with him years ago.

10. Let bygones be bygones

Если вам надоело «holding a grudge» и вы наконец решили простить обидчика, смело можете воспользоваться этой фразой. «Let bygones be bygones» значит «leave some unpleasant things in the past», «что было, то прошло».

Пример: Why can’t you forget that old story and forgive him? Let bygones be bygones.

В английском языке насчитывается около 25 000 идиом. Познакомить вас со всеми сразу было бы достаточно проблемно, но, как говорится, «Rome was not built in one day» или «Москва не сразу строилась». Ведь лиха беда начало или «it’s the first step that counts»!

Большая и дружная семья EnglishDom

Вы используете устаревшую версию браузера. Чтобы в полной мере использовать все возможности сайта, установите последнюю версию одного из браузеров: