Третий тип условных предложений

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

Conditional 3

В английском языке Conditional 3 используется, когда мы говорим о прошлом и представляем нечто отличное от того, что произошло на самом деле. Зачастую третий тип употребляется для сообщения об упущенной или нереализованной возможности, когда соответствующие условия в прошлом не были удовлетворены. Поскольку действия, описанные в предложениях с третьим типом условий, остались в прошлом, значит возможности их вернуть или изменить нет, а значит и условие это абсолютно невозможное, нереальное.

If it had been hot yesterday, we'd have gone sunbathing. – Если бы было жарко вчера, мы бы пошли загорать (но загорать мы не ходили, потому что было холодно и изменить что-то мы не в силах).
If I had known about your desease I would have visited you at the hospital. – Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице (но я не знал, а ты уже выздоровел и вернуть ничего уже нельзя).

 

Образование Conditional 3

Предложение Conditional 3, как и любое условное предложение, состоит из двух частей: само условие непосредственно, часть с if - если и результат, который получаем при выполнении этого условия.  Условное предложение этого типа можно выразить следующим образом: если бы некое условие выполнилось, то мы бы получили определенный результат, но этого не произошло.

Чтобы правильно построить предложение в Third Conditional в условной части после if мы используем Past Perfect, а в предложении, в котором описывается результат будет конструкция would и плюс перфектный инфинитив без to

В условных предложениях третьего типа в части-результат вместо would часто используются модальные глаголы might, could или should.

 

If-clause
Придаточное предложение
Main clause
Главное предложение
If + Past Perfect Would / could / might / should + have + V3
If I had earned enough money, I could have gone abroad last summer. – Если бы я заработал достаточно денег, я бы смог поехать за границу прошлым летом.
If I had worked harder, I would have passed my entrance exams. – Если бы я усердней работал, я бы сдал вступительные экзамены.
If you had listened to me, it wouldn't have happened. –  Если бы ты меня тогда послушал, этого не случилось бы.

Nota Bene!

Иногда нереальное условие в придаточном предложении, которое не было выполнено в прошлом, может выражаться и другими способами.

С помощью союза but for – «если бы не» и без использования глагола.

But for the rain, we could have gone to the country yesterday. – Если бы не дождь, мы бы могли поехать за город вчера.
But for the snow, we could have gone to the city center last week. – Если бы не снег, мы бы поехали в центр города на прошлой неделе.
But for her, I would have been killed. – Если бы не она, меня бы уже убили.
 

С помощью инверсии (обратного порядка слов) и без использования союзов.

Had  we met before, I would have recognized you. – Если бы мы встретились раньше, я бы тебя узнал.
Had you done the doctor's presciptions, you would have recovered already. – Если бы ты выполнил все предписания врача, то давно бы уже выздоровел.
Had she stopped smoking, she wouldn't have died. – Если бы она бросила курить, то не умерла бы.
Наталья
intermediate
Наталья
Полгода назад

Здравствуйте! Переведите, пожалуйста, это предложение; They wouldn't
have had a lot of problems if they had dealt with the matter properly in the first place. Заранее спасибо!

EnglishDom Team
advanced
EnglishDom Team
Полгода назад

Наталья, спасибо за обращение. Предложение переводится как "У них бы не было много проблем, если бы они прежде всего тщательно разобрались в этом вопросе."

Наталья
intermediate
Наталья
Полгода назад

Спасибо!))

Наталья
intermediate
Наталья
Полгода назад

Добрый день! Почему правильный ответ: просто "could" без "had" в предложении:
He'd have gone to the university if he could have passed the exams ?

EnglishDom Team
advanced
EnglishDom Team
Полгода назад

Наталья, предложение действительно звучало неоднозначно, поэтому мы переделали его. Теперь оно не должно вызывать вопросов. Успехов в дальнейшем обучении :)

ЕЛЕНА
intermediate
ЕЛЕНА
4 дня назад

I did not understand the differend between IF I TOLD and IF I HAD TOLD

EnglishDom Team
advanced
EnglishDom Team
3 дня назад

Елена, ключевое отличие здесь в вероятности действий. Когда мы говорим "If I had told you, I would have opened his secret", это значит "Если бы я рассказал тебе тогда, то раскрыл бы его секрет", то есть, мы говорим о свершившемся, гипотетическом действии, которое уже не изменить. В случае, с "If I told you, I would open his secret" - если бы я сказал, открыл бы его секрет" - это гипотетическое действие, которое, возможно, случится, а, может, и нет, но оно еще не происходило в прошлом (больше касается воображаемого, гипотетического будущего).

Вы используете устаревшую версию браузера. Чтобы в полной мере использовать все возможности сайта, установите последнюю версию одного из браузеров: