Предложения с I wish / If only

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

I wish / If only

В английском языке, когда говорящий выражает желание, чтобы реальность, окружающая его, была другой, используются предложения с I wish или If only. Желания могут касаться настоящего, будущего или быть сожалениями о прошлом. От этого зависит схема построения самих предложений.

I wish / If only Past Simple / Past Continuous (for Present)
I wish / If only + Past Perfect (for Past)
I wish / If only + Would + Infinitive (for Future)
I wish he were here. – Как бы мне хотелось, чтобы он был здесь (Как жаль, что его здесь нет).
I wish I had known what to do then. – Хотел бы я знать, что мне нужно было тогда делать (К сожалению, я не знал).
If only you would care more about children. – Если бы только ты больше заботился о детях! (Мне бы хотелось этого!)
 
 Предложения с I wish и If only носят достаточно экспрессивный характер и делают нашу речь более живой и яркой. 

 

Предложения с I wish / If only в Present

Конструкцию I wish / If only + Past Simple / Past Continuous мы используем, когда хотим сказать, что мы бы хотели, чтобы что-то было по-другому в настоящем.

I wish I could do it. – Жаль, что я не могу это сделать.
I wish you had an opportunity to help me. – Как бы мне хотелось, чтобы у тебя была возможность помочь мне.
If only it wasn’t snowing now! – Если бы только сейчас не шел снег!

 

Обычно как в форме единственного, так и множественного числа подлежащего используется were вместо was.

I wish I were faster. – Как жаль, что я такой медленный.
I wish he were here with me. – Как бы мне хотелось, чтобы он был со мной.
If only she were there instead of me! – Если бы только она была там вместо меня!

 

После личных местоимений «я» и «мы» часто применяется модальный глагол could.

I wish I could understand her point of view. – Как бы мне хотелось понять её точку зрения.
If only I could go on a journey through the time! – Если бы только я мог перемещаться во времени!
I wish I could go with you. – Жаль, что я не могу пойти с тобой.

Предложений с I wish / If only в Past

Конструкция I wish / If only + Past Perfect используется для выражения сожаления о том, что что-то случилось или не случилось в прошлом.

I wish I hadn't eaten so much yesterday. – Как бы мне хотелось, чтобы я не ела так много вчера (но я съела).
I wish my parents had followed this advice. – Как бы мне хотелось, чтобы родители последовали совету (но они не сделали этого).
If only I hadn't driven into a car in front of me. – Если бы только я не въехал в машину впереди меня.

Предложения с I wish / If only в Future

Конструкция I wish / If only + would используется:

Для выражения желания, чтобы ситуация или чье-то поведение изменилось.
I wish you would be more attentive to what I'm saying. – Как бы мне хотелось, чтобы ты был более внимателен к тому, что я говорю.
If only you would behave better when you grow up!  – Ecли бы только ты вел себя лучше, когда вырастешь.
I wish you would stop smoking! – Как бы мне хотелось, чтобы ты бросил курить!

 

Для вежливой просьбы.

I wish you would come with me as I don't want to go alone. – Как бы мне хотелось, чтобы ты пошёл со мной, т. к. я не хочу идти сам.
I wish you would tell me all the details about this deal. – Как бы мне хотелось, чтобы ты рассказал мне все детали этого дела.
I wish you would help me. – Как бы мне хотелось, чтобы вы мне помогли.

Nota Bene!

В английском языке есть несколько вариантов перевода предложений, которые начинаются с I wish.

I wish we were younger. – Мне бы хотелось, чтобы мы были моложе!

OR:

I wish we were younger. – Жаль, что мы не молоды!

 
Первый вариант перевода предложения не вызывает сложностей. I wish ... — Мне бы хотелось ... и дальше переводим без изменений.
Второй вариант перевода I wish ... — Жаль / Как жаль ... имеет ряд особенностей. Если в придаточном предложении после I wish есть отрицание not, то на русском языке оно будет звучать утвердительным. А если на английском предложение положительное, то на русском оно будет отрицательным.
I wish I had visited him before. – Жаль, что я не навещал его раньше.
I wish he didn’t speak only English. – Жаль, что он говорит только на английском.

Предложения, которые начинаются с If only не вызывают таких трудностей. If only… — Если бы только…
If only you were sitting in front of me now! – Если бы только ты сейчас сидел напротив меня!
Oleg
intermediate
Oleg
1 месяц назад

Не понял, почему это пожелание на будущее, а не сожаление о том, что происходит сейчас

EnglishDom Team
advanced
EnglishDom Team
1 месяц назад

Олег, желания, описываемые с помощью этой конструкции, могут касаться настоящего, будущего или быть сожалениями о прошлом. В зависимости от этого меняется схема построения предложения.
Успехов в обучении!

Polina
starter
Polina
8 недель назад

В задании 2.8 ошибка, It was нужно , а светится It were.

EnglishDom Team
advanced
EnglishDom Team
4 недели назад

Спасибо за обращение. В соответствии с правилом, верным ответом будет were, но и was здесь можно применить.
Желаем успехов в обучении.

Никита
starter
Никита
3 недели назад

Как различить между собой эти 3 типа?

Никита
starter
Никита
3 недели назад

Как определить тип,если нету указателей?

EnglishDom Team
advanced
EnglishDom Team
1 неделю назад

Добрый день, Никита.
В определении типа обычно помогает контекст.

Вы используете устаревшую версию браузера. Чтобы в полной мере использовать все возможности сайта, установите последнюю версию одного из браузеров: