Для коректної роботи сайту в вашем браузере мають бути включені файли Сookie

Ми цінуємо вашу думку. Залишіть відгук про те, як відбувається навчання.

credit card У тебе залишилася незавершена покупка: занять з 
дивитися
set

Гумор I

47 фраз

Для тренування фраз додай набір на вивчення

Вивчити набір

A big head and little wit.

Голова велика, а розуму мало.

A black hen lays a white egg.

Від чорної корови та біле молочко.

A blind man would be glad to see.

Подивимося, сказав сліпий.

A cat has nine lives.

Живучи, як кішка.

A close mouth catches no flies.

До закритого рота муха не влетить.

A honey tongue, a heart of gal.

Мовою мед, а під мовою лід.

A hungry belly has no ears.

Голодне черево до навчання глухо.

A lazy sheep thinks its wool heavy.

Ледачого коня хвіст у тягар.

A living dog is better than a dead lion.

Живий пес краще за мертвого лева.

After death the doctor.

Лікар прийшов тоді, коли хворий уже помер.

All are good lasses, but whence come the bad wives?

Усі наречені гарні, а звідки беруться злі дружини?

All asses wag their ears.

Не всякий розумний, хто з головою.

As old as the hills.

Стародавні, як пагорби.

Ass in a lion's skin.

Осел у левовій шкурі.

Better an egg today than a hen tomorrow.

Найкраще яйце сьогодні, ніж курка завтра.

Birds of a feather flock together.

Рибалка рибалку бачить здалеку.

Curiosity killed the cat.

Цікавій Варварі носа відірвали.

Don't teach your grandmother to suck eggs.

Яйця курку не вчать.

Every bird likes its own nest.

Всякий кулик своє болото хвалить.

Every cook praises his own broth.

Кожен кухар свій борщ хвалить.

Every dog is a lion at home.

Всякий кулик у своєму болоті великий.

Every man has a fool in his sleeve.

Безумство і на мудрого буває.

Every man to his trade.

Всякий цвіркун знай свою шістку.

Everybody's business is nobody's business.

У семи няньок дитя без ока.

Fine feathers make fine birds.

Без хвоста та ворона не червона.

Fish begins to stink at the head.

Риба з голови гниє.

Fool's haste is no speed.

Поспішиш людей насмішиш.

Fools grow without watering.

Дурнів не сіють, вони самі народяться.

Give him an inch and he'll take an ell.

Дай йому палець, і всю руку відкусить.

God tempers the wind to the shorn lamb.

Дурню скрізь щастя.

Hard words break no bones.

Хоч горщиком назви, тільки в грубку не став.

He is a fool that forgets himself.

Той дурень, хто себе не пам'ятає.

In at one ear and out at the other.

В одне вухо влітає, в інше вилітає.

It is enough to make a cat laugh.

Це і кішку розсмішить.

It is good fish if it were but caught.

Гарна Маша, та не наша.

Little chips light great fires.

Від копійчаної свічки Москва згоріла.

Many a true word is spoken in jest.

В кожному жарті є частка правди.

Much ado about nothing.

З дрібниць, та багато шуму.

Murder will out.

Шила в мішку не приховаєш.

Neither here nor there.

Ні до села, ні до міста.

No news is good news.

Відсутність новин – вже гарна новина.

So many countries, so many customs.

Скільки країн, стільки та звичаїв.

So many heads, so many minds.

Скільки голів, стільки та умів.

The way to a man's heart is through his stomach.

Шлях до серця чоловіка лежить через шлунок.

There is a black sheep in every flock.

У кожному стаді є чорна вівця.

When the cat is away, the mice will play.

Без кота мишам роздолля.

When two Sundays come together.

Після дощику в четвер.