Зміст статті:
Перевір свій рівень англійської
Це безкоштовний комплексний тест, який допоможе визначити твій рівень володіння мовою за всіма параметрами:
- Граматика
- Словниковий запас
- Читання
- Сприйняття мови на слух
🕣 🇬🇧 Тест триватиме до 15 хв
A un passo da te — лірична композиція про близькість, яка відчувається навіть тоді, коли між людьми виникає реальна та емоційна дистанція. Пісня поєднує м’який італійський соул і теплу інтонацію дуету Міни Мадзіні й Адріано Челентано, передаючи стан, у якому всього один крок може змінити все: повернути віру, стерти сумніви й знову зблизити серця. Атмосфера треку тримається на відвертих зізнаннях і тонкому психологічному напруженні, що народжується з непереборного бажання бути поруч і страху розбити собі серце.
Про пісню A un passo da te: короткий огляд і сенс
A un passo da te вийшла у 2017 році як частина спільного альбому Міни та Адріано Челентано Le migliori, продовживши характерні для дуету традиції м’якої попмузики з елементами соулу. Атмосфера композиції будується на відчутті ніжності й прагненні подолати невидиму відстань між людьми, що особливо помітно, якщо аналізувати A un passo da te текст у контексті задуму авторів.
Основна ідея пісні — показати тонку межу між емоційною близькістю та сумнівами, які можуть з’являтися навіть у найщиріших почуттях. Трек отримав широку популярність завдяки впізнаваному звучанню дуету та новій хвилі вірусності, що нещодавно повернула композицію до актуальних плейлістів і соцмереж.
Надихаємо вивчити англійську з першого заняття! Переконайтеся на безкоштовному онлайн-уроці.
Почати безкоштовноЯк дитині не забути англійську за літо
Переклад пісні українською — A un passo da te
Точний A un passo da te переклад на українську допомагає передати емоційну глибину пісні та тонку гру почуттів, закладених у кожному рядку.
|
Оригінал |
Переклад українською |
|
Per niente stanco d'essere lucido (umano) |
Зовсім не втомився бути ясним (людським) |
|
Troppo umano, circospetto e logico |
Надто людським, обережним і логічним |
|
E mi rivesto delle mie parole |
І вкриваюся власними словами |
|
E il tuo silenzio quasi mi commuove, si |
А твоя тиша майже зворушує мене, так |
|
Ma perché il cuore e poco intelligente |
Та серце, на жаль, не надто розумне |
|
Ne avrei da dire ma non dico niente |
Я міг би багато сказати, але мовчу |
|
Sei gia a un passo da me |
Ти вже за крок від мене |
|
Vorresti dirmi che m'inganno se mi sento libero? (illuso) |
Хочеш сказати, що я помиляюсь, коли відчуваю себе вільним? (засліпленим) |
|
E che l'amore mette il cuore in trappola |
І що кохання ставить серце у пастку |
|
Sara un miraggio vecchio come il mondo |
Це, мабуть, міраж, старий як світ |
|
Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo |
Але плисти, а потім дозволити собі тонути |
|
Non e poi cosi indecente |
Не так уже й непристойно |
|
E ragionare e meglio a luci a spente |
А думати краще в темряві |
|
Sei ad un passo da me |
Ти за крок від мене |
|
E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria |
Та потім зупиняєшся, відступаєш, вигадуєш нову теорію |
|
Non ne posso piu |
Я більше не можу це терпіти |
|
Mio Dio che noia, ho bisogno di un drink che mi tiri su |
Боже, яка нудьга, мені потрібен напій, щоб підбадьорив |
|
Ma il peggio e che ho bisogno di te |
Та найгірше те, що мені потрібна ти |
|
Delle tue mani che resti e t'allontani |
Твої руки, коли ти залишаєшся і коли віддаляєшся |
|
Di carne e di senso |
З плоті та сенсу |
|
Ragione e sentimento, di te |
Розум і почуття — про тебе |
|
Se no, non riesco a dormire |
Бо інакше я не можу заснути |
|
Mi fai bene anche se dici di no |
Ти робиш мені добре, навіть коли кажеш «ні» |
|
Io e di te, dei tuoi silenzi, che t'odio e poi mi manchi |
Я і про тебе, про твої тиші, коли ненавиджу тебе, а потім сумую |
|
Di carne e di senso |
З плоті та сенсу |
|
Ragione e sentimento, di te |
Розум і почуття — про тебе |
|
Ma cosa c'e da capire? |
Та що тут розуміти? |
|
Mi fai bene |
Ти робиш мені добре |
|
Guarda il mio cuore, il mio cuore e unico (unico) |
Подивись на моє серце, воно унікальне (єдине) |
|
Non come fosse solo un caso clinico |
Не так, ніби це просто клінічний випадок |
|
Lascia che il sole sciolga un poco il gelo |
Дозволь сонцю трохи розтопити кригу |
|
E che riscaldi un po' il mio cuore sotto zero |
І трохи зігріти моє серце нижче нуля |
|
Fermo dietro la tua lente |
Завмерлий за твоєю лінзою |
|
E ti ripeto "calma, sii paziente" |
І повторюю тобі: «Спокійно, будь терпляча» |
|
Sei gia a un passo da me |
Ти вже за крок від мене |
|
Amica mia, non negherai che in pratica (ci siamo) |
Подруго моя, не заперечиш, що насправді (ми вже тут) |
|
L'amore e solo una questione chimica |
Кохання — це лише питання хімії |
|
Un espediente dell'evoluzione |
Хитрість еволюції |
|
Un compromesso fra il dovere e la passione |
Компроміс між обов’язком і пристрастю |
|
Certo, sei cosi attraente |
Звісно, ти така приваблива |
|
E il tuo profumo annebbia la mia mente |
І твій аромат затуманює мої думки |
|
Sei ad un passo da me |
Ти за крок від мене |
|
E poi, e poi, e poi, e poi |
І потім, і потім, і потім, і потім |
|
E poi d'un tratto t'arrendi, sorridi, mi senti |
А потім раптом здаєшся, усміхаєшся, відчуваєш мене |
|
Ed io non ci speravo piu |
А я вже не сподівався |
|
Non c'e piu niente da capire |
Більше нічого розуміти |
|
Non c'e piu niente da chiarire |
Більше нічого з'ясовувати |
|
Spengo la luce, restiamo in silenzio |
Я вимикаю світло, ми залишаємося в тиші |
|
Ti sfioro e tu |
Я торкаюся тебе, і ти… |
|
Oh, oh, oh |
О-о-о |
|
Ma il peggio e che ho bisogno di te, delle tue mani |
Та найгірше, що мені потрібна ти, твої руки |
|
Che resti e ti allontani |
Коли ти залишаєшся і коли віддаляєшся |
|
Di carne e di senso |
З плоті та сенсу |
|
Ragione e sentimento, di te |
Розум і почуття — про тебе |
|
Se no non riesco a dormire |
Бо інакше я не можу заснути |
|
Mi fai bene anche se dici di no |
Ти робиш мені добре, навіть якщо кажеш «ні» |
|
Io di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi |
Я про тебе, про твої тиші й навіть твої втомлені дні |
|
Di carne e di senso, ragione e sentimento di te |
З плоті та сенсу, розум і почуття — про тебе |
|
Ma cosa c'e da capire |
Та що тут розуміти |
|
Mi fai bene |
Ти робиш мені добре |
|
Ma cosa c'e da capire? Mi fai bene |
Та що тут розуміти? Ти робиш мені добре |
|
Ma cosa c'e da capire? |
Що тут розуміти? |
|
(Delle tue mani… Mi fai bene) |
(Про твої руки… Ти робиш мені добре) |
Пісня тримається на контрасті розуму й почуття, де логічні пояснення губляться перед живим потягом до людини, яка залишається «за крок» навіть у моменти сумнівів чи тиші. Переклад дає змогу краще відчути цю внутрішню боротьбу: бажання близькості, страх вразливості та той особливий магнетизм, що змушує героїв повертатися одне до одного знову і знову.
Особливості виконавця Mina&Celentano: що варто знати перед перекладом
Спільна творчість Міни та Адріано Челентано — це унікальне поєднання двох легенд італійської естради, чия співпраця завжди привертала увагу поціновувачів музики. Обоє мають багаторічний сценічний шлях, впізнаваний голос і власну артистичну манеру, що допомагає глибше зрозуміти A un passo da te lyrics та емоційні підтексти композиції. Міна вирізняється неймовірною вокальною гнучкістю та драматизмом, які дають їй змогу передавати дуже складні, майже інтимні, стани. Челентано ж відомий умінням поєднувати приємну хрипкуватість голосу з природною харизмою та акторською подачею.
Цікаво, що дует Mina&Celentano виник не випадково: артисти мали творчу симпатію ще з 1960-х років, а їхній перший спільний альбом 1998 року став культурним явищем в Італії, перевищивши мільйонні продажі. Музичні результати співпраці цих виконавців завжди ставали подією — кожен новий їхній реліз привертав підвищену увагу меломанів і критиків. Створюючи A un passo da te, артисти працювали на відстані, записуючи вокальні партії окремо, що додає особливого змісту ідеї пісні про близькість, яка долає будь-які бар’єри. Завдяки цьому поєднанню відчуттів і творчих підходів композиція виділяється не лише вокальною майстерністю, а й глибокою драматургією, характерною для цього дуету.
Про що пісня A un passo da te? Глибокий зміст і приховані сенси
Основний меседж композиції формується навколо відчуття постійної напруги між емоційною близькістю та страхом оголитися перед іншим. Розглядаючи A un passo da te текст пісні, стає помітно, що все підпорядковується циклічному руху: крок уперед, крок назад, бажання віддатися почуттю і водночас спротив. Уже з перших рядків E il tuo silenzio quasi mi commuove зрозуміло, що герой реагує не на слова, а на тишу, яка промовляє більше за будь-які пояснення. Повторювані фрази Sei gia a un passo da me та Sei ad un passo da me стають символом крихкої межі між самотністю і злиттям — межі, яку герої то долають, то знову віддаляються від неї.
У пісні багато метафор, що підкреслюють боротьбу раціонального й емоційного. Рядок l’amore mette il cuore in trappola зображає кохання як пастку, з якої неможливо вибратися без втрат, тоді як образ il mio cuore sotto zero показує серце, що ніби довго було у сплячці, поки інша людина не принесла тепло. Суперечливість почуттів проявляється й у фразі ti odio e poi mi manchi — класичний стан, коли сильні емоції здатні породжувати полярні реакції: гнів від вразливості та водночас тугу за тим, хто викликає цей гнів.
Текст сповнений внутрішнього діалогу героя із самим собою: одне його «Я» намагається все пояснити, називаючи почуття questione chimica — простою хімією і хитрістю еволюції. Інше «Я» — емоційне, беззахисне — визнає: ho bisogno di te, навіть якщо це здається слабкістю. Такий конфлікт особливо близький творчості Адріано Челентано, який часто поєднує філософські роздуми з простими щирими зізнаннями. Водночас Міна підсилює драматизм пісні інтонацією та вмінням передавати тонкі, майже невисловлені емоції.
Емоційний контекст треку — постійне хитання між прагненням підпустити людину ближче та страхом втратити себе в почуттях. Символічною є і фінальна частина пісні, де герої нарешті відмовляються від пояснень: Non c’e piu niente da capire. Після численних суперечок, теорій і сумнівів вони доходять до простого моменту тиші — справжньої, не напруженої, у якій залишається лише присутність двох людей. Це і є найглибший сенс композиції: близькість народжується не зі слів, а з готовності бути поруч, навіть коли зрозуміти почуття до кінця неможливо.
Як почати вчити англійську після перерви: 5 практичних порад
Цікаві факти про пісню та виконавців A un passo da te
A un passo da te з’явився 6 січня 2017 року як другий сингл з альбому Le migliori — спільного проєкту Міни та Адріано Челентано, який став помітним етапом у кар’єрах обох артистів. Автором композиції виступив Фабіо Ілаква (Fabio Ilacqua), а над аранжуванням працювали Челентано, Міна та композитор Селсо Валлі (Celso Valli). Така співпраця надала треку характерного звучання, у якому поєднуються емоційність, драматична простота та продумана музична форма.
Важливою частиною історії пісні став відеокліп від режисера Гаетано Морбіолі (Gaetano Morbioli). Знятий у чорно-білій стилістиці, він поєднує кадри з міського життя та зображення артистів, що з’являються на стінах і білбордах, підсилюючи тему близькості та відстані, яка лежить в основі композиції.
Сам альбом Le migliori отримав подвійний платиновий статус, що підтвердило успіх релізу та стабільний інтерес до творчості дуету. Пісня знову набула популярності після того, як слухачі почали активніше шукати A un passo da te переклад, відкриваючи для себе її зміст на новому рівні. На сучасній хвилі популярності в соцмережах фрагменти треку стали частиною численних коротких відео й реміксів, подарувавши композиції нове життя.
Якщо після знайомства з італійською музикою хочеться впевненіше розуміти пісні іноземних артистів, найкращий старт — поліпшити свою англійську. У школі EnglishDom доступні онлайн-уроки з викладачем, розмовна практика та зручні тренажери, які допоможуть легко сприймати й розуміти навіть найскладніші оригінальні тексти.