Блог
О языке
О языке

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

Смотрим фильмы — с субтитрами или без?

Многие начинающие мечтают достичь такого уровня понимания английской речи, который позволит им смотреть фильмы в оригинале. Как правило, это происходит в первые 6–12 месяцев занятий английским по Skype, в зависимости от начального уровня и интенсивности работы. И тут сразу возникает много вопросов о необходимости субтитров. Давайте разберемся, как именно их использовать.

С чего начать?

Какая основная цель просмотра фильмов на английском? Правильно, развитие навыков аудирования, то есть понимания речи на слух. Для начала рекомендуется выбрать фильм, который вы уже смотрели в русском переводе и хорошо знаете его содержание. Таким образом, вы просто услышите, как знакомая история звучит в оригинале. Знание контекста поможет вам догадаться о значении отдельных фраз. Такое занятие по плечу даже новичкам, особенно если выбрать любимый фильм, который вы пересматривали много раз. Поначалу вам, возможно, покажется, что вы понимаете сюжет только благодаря картинке и своему предыдущему знакомству с фильмом. Ничего плохого в этом нет, потому что таким образом вы начинаете развивать навык языковой догадки. Вы видите ситуацию речи и знаете приблизительно, о чем говорят герои. Теперь можно сосредоточиться на самих высказываниях и соотнести их с увиденным: вот эта фраза выражает сомнение, а вон та — возмущение поступком другого персонажа. 

"Cinema is the matter of what's in the frame and what's out."
— Martin Scorsese

Следующим этапом может стать просмотр киноклипов длительностью по 5–10 минут, чтобы не уставать от непривычного вида работы и не потерять к нему интерес.

Русские субтитры

Во время просмотра фильма в оригинале вы погружаетесь в англоязычную среду, учитесь слышать и слушать английскую речь и начинаете думать по-английски, строить догадки и понимать говорящих. При использовании русских субтитров все эти функции попросту выключаются. Вы видите слова на родном языке и перестаете воспринимать английскую звуковую дорожку. Максимум пользы, которую вы извлечете из такого просмотра — это выводы типа «у Брэда Питта приятный тембр голоса» или «Клинт Иствуд говорит очень быстро». Очевидно, что это не улучшит ваши навыки понимания речи на слух, поэтому мы не рекомендуем пользоваться русскими субтитрами.

Единственным исключением может быть ситуация, когда вы не понимаете какой-то ключевой момент в фильме, а заглянуть в словарь лень или подходящее сооответствие почему-то не нашлось (возможно, вам попалась идиома или сленговое выражение). Тогда имеет смысл просмотреть этот фрагмент еще раз с русскими субтитрами, чтобы восполнить пробел в понимании.

Смотрим фильмы — с субтитрами или без?, изображение 1

Английские субтитры

Поскольку воспринимать написанный текст легче, чем живую речь, то просмотр фильма с английскими субтитрами значительно упрощает понимание. При этом вы слышите то, что видите, а значит, зрительная и слуховая память работают вместе и новые слова и выражения усваиваются лучше. Есть люди, у которых визуальное восприятие является ведущим, т.е. они лучше воспринимают написанный, а не звучащий текст даже в родном языке. С одной стороны, им очень полезно использовать субтитры, чтобы лучше понимать фильм и выделять для себя полезные фразы. С другой стороны, всегда нужно стремиться к развитию тех навыков, которые даются не очень легко. А при наличии субтитров очень легко переключиться на чтение и перестать напрягаться и вслушиваться в звучащую речь. Поэтому используя субтитры, старайтесь следить за тем, чтоб они не мешали слушанию и не заменяли его. Если необходимо, субтитры можно скачать отдельно.

"In good films, there is always a directness that entirely frees us from the itch to interpret."
— Susan Sontag

Альтернативным вариантом для серьезно настроенных студентов может стать сценарий на английском Во-первых, можно прочитать его заранее, проработать сложные моменты, а потом уже смотреть сам фильм. Если это занятие кажется слишком долгим и скучным, попробуйте разделить его на части примерно по 10–15 минут. Кроме того, субтитры — это явление сиюминутное, прочитал и забыл, а текстовый документ со сценарием можно распечатать, выделить в нем полезные слова и выражения, выделить их в отдельный файл или внести в ваш личный словарь. Еще один очень эффективный вид работы — это читать текст вместе с каким-либо персонажем, имитируя его интонации. Одним словом, работать со сценарием гораздо проще, если вы решили получить максимальное количество знаний и умений из одного фильма.

Без субтитров

Вот это уже высший пилотаж, и, как любое виртуозное мастерство, он требует постоянных тренировок. Проще всего научиться понимать фильмы в оригинале, если вы регулярно смотрите сериал. Во-первых, вы привыкаете к скорости речи, манере говорения и любимым словечкам каждого персонажа. Поэтому с каждой серией вы понимаете их все лучше и лучше. Во-вторых, в каждой серии, как правило, есть пара-тройка основных идей, о которых все время говорят, то есть, по сути повторяют одно и то же разными словами, что тоже облегчает понимание.

Традиционная школьная и вузовская модель обучения, после которой люди пишут в резюме «английский со словарем», часто приводит к тому, что нам подсознательно хочется заглянуть в этот самый словарь при каждом столкновении с незнакомым словом. Постарайтесь отказаться от этой мысли, и от всех других посторонних мыслей тоже. Смотреть кино — это же удовольствие! Поэтому просто расслабьтесь и плывите по течению англоязычного потока, не подсчитывайте, сколько слов вы не поняли и не акцентируйте внимание на временах глаголов. Погрузитесь в английскую речь и забудьте о русском языке на время просмотра. Поверьте, это принесет вам не меньше пользы, чем скрупулезное выполнение разнообразных упражнений. Но справедливости ради следует заметить, что такой просмотр на начальных этапах малоэффективен — так что считайте его наградой за упорный труд и достижение уровня Intermediate.

"Dialogue should simply be a sound among other sounds, just something that comes out of the mouths of people whose eyes tell the story in visual terms."
— Alfred Hitchcock

Обязательно выбирайте интересные для себя фильмы, чтобы просмотр был не только полезным, но и увлекательным. Как известно, положительные эмоции обеспечивают успех во многих делах, и учеба — не исключение. Если вы захотите обсудить фильм на занятии английским по Skype, то это будет логичным продолжением просмотра, и вы сможете применить и активизировать новые слова и речевые обороты.

Большая и дружная семья EnglishDom

Вы используете устаревшую версию браузера. Чтобы в полной мере использовать все возможности сайта, установите последнюю версию одного из браузеров: