Блог
Правила
Правила

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

Интерактивно про пассив в английском

Обычно изучение страдательного залога нагоняет тоску одним только своим названием. Чтобы его построить, нужно очень много непонятных слов, в английском языке пассива почему-то гораздо больше, чем в русском, причем он наверняка уже устарел и в устной речи не используется. Давайте разберемся, что здесь правда, а что — миф. Для этого постараемся ответить на самые популярные вопросы, которые задают о пассиве студенты на занятиях английским по Skype.

"Look for the girl with the broken smile
Ask her if she wants to stay awhile
And she will be loved
And she will be loved..."
— "She Will Be Loved", Maroon 5

«А зачем пассив вообще нужен?»

У большинства действий есть субъект (тот, кто это действие выполняет) и объект (над кем или чем это действие совершается). Если субъект совпадает с подлежащим — это действительный залог:

I bought this book yesterday.

Если роль подлежащего выполняет объект — это страдательный залог:

The book was bought yesterday.

В этом предложении субъект вообще отсутствует, что позволяет нам сделать вывод:

  • он нам неизвестен;
  • он для нас очевиден (а мы традиционно экономим слова в английском);
  • он для нас совершенно неважен;
  • невежливо о нем говорить прямо. 

Посмотрите видео-урок о пассивном залоге, чтобы освежить в памяти основные правила — это веселее, чем читать длинные описания. Мы же приведем примеры на английском:

  • This house was built in the 19th century (неважно или неизвестно, кем построен).
    The snow is shovelled away every day (очевидно, что снег убирают работники коммунальных служб).
  • It's a pity that the work hasn't been done on time (из соображений вежливости говорящий не указывает, кто именно не сделал работу вовремя).

Именно в таких ситуациях и используется пассив. Есть еще один случай употребления страдательного залога. Как вы уже наверняка заметили, чаще всего в английском предложении логическое ударение падает на конец высказывания. Соответственно, там обычно располагается важная или новая информация.

This picture was painted by Monet.

Таким образом мы показываем, что картину написал именно Моне, а не Мане, не Дега, не кто-то еще из импрессионистов.

краски, карандаши, ноты

"You and me we're meant to be
Walking free in harmony
One fine day we' ll fly away
Don' t you know that Rome wasn' t built in a day..." 
— "Rome wasn' t built in a day", Morcheeba

«Пассив действительно используется в современном английском?»

Действительно используется, причем многие словосочетания настолько привычны, что вы даже не отдаете себе отчет, какой залог использовали сейчас.

  • I am tired.
  • I was born in Moscow.
  • He is interested in music.
  • They are married.

Конечно же, существуют конструкции, более типичные для письменной речи. Например, Present Continuous Passive вы скорее встретите в газете, чем в повседневном общении:

This question is being discussed now.

Если вы планируете изучать бизнес-английский или английский по профессиональной направленности (юридической, компьютерной, медицинской и др.), то без пассива вам не обойтись, потому что он широко используется в различных документах, инструкциях, научных работах, деловой переписке и т. д.

«Почему так много пассива в английском?»

Всему виной «занудство» англичан: подавай им в каждом предложении подлежащее и сказуемое. А в русском языке мы можем сказать и так:

  • Работу сделали вовремя (кто сделал? Мы, наверное, знаем из контекста).
  • Раньше дома строили из бревен (кто строил? Неизвестно кто точно, да и неважно).
  • Эту тему изучают в пятом классе (кто изучает? Очевидно, что школьники).
  • Ага, посуду так и не помыли... (кто не помыл? Ясно кто — все кроме меня, но я не хочу переходить на личности).

Все эти русские предложения не имеют подлежащего, что по английским правилам — недопустимо. При этом функции они выполняют такие же, как мы видим из примеров. Вот поэтому в английском и больше пассива, чем в русском — это компенсация за отсутствие предложений без подлежащего.

«Почему некоторые предложения в пассиве заканчиваются предлогом?»

Потому что в английском абсолютно любой объект действия может стать подлежащим предложения в страдательном залоге. По-русски мы можем сказать только так:

Он убрал комнату. — Комната была убрана.

Подлежащим становится только то, что в действительном залоге отвечало бы на вопрос «кого? что?» А в английском языке у пассива возможностей больше:

They told me the story. — The story was told to me. — I was told the story.

Как перевести последнее предложение? Правильно, «мне рассказали историю» — опять вспоминаем предыдущий пункт.

"You are loved
Don't give up
It's just the weight of the world
Don't give up
Every one needs to be heard
You are loved..."
— "You Are Loved (Don't Give Up)", Josh Groban 

Даже если дополнение активного предложения присоединялось к глаголу с помощью предлога, оно тоже может стать подлежащем в пассиве – тогда предлог останется рядом с глаголом:

  • This film is much spoken about. — Об этом фильме много говорят.
  • The child will be looked after. — За ребенком присмотрят. 

Страдательный залог — не самая простая тема, но необходимая для тех, кому важно иметь высокий уровень владения английским. Регулярная практика позволит вам освоить это грамматическое явление и отработать навыки его употребления в устной речи. Главное — понять общий принцип и функции, которые выполняет страдательный залог, тогда не придется больше «страдать» по этому поводу. 

Большая и дружная семья EnglishDom

Антон
elementary
Антон
2 года назад

"Страдательный залог — не самая простая тема" - это точно.

teacher
pre-intermediate
teacher
2 года назад

Да, это правда, но преподаватели нашей школы с радостью помогут Вам разобраться в этом вопросе :)

Вы используете устаревшую версию браузера. Чтобы в полной мере использовать все возможности сайта, установите последнюю версию одного из браузеров: