🔥Cyber Monday! Даруємо до 10 уроків при першій оплаті до 6.12

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

credit card У тебя осталась незавершенная покупка: занятий с 
смотреть
25 августа 2022
5 мин. читать

Різниця між remind, recall та remember

Нет времени? Сохрани в

Содержание статьи:

Всім привіт. Розберемо три слова, які часто плутають між собою. Це слова remember, remind та recall. Усі вони означають «пам'ятати, згадувати, пригадувати», але трохи відрізняються за значенням. Давайте подивимося, яке слово в якому контексті коректніше використовувати.

Remember

Зустрічається найчастіше, тому його слід вивчити першим. Плюс це слово найуніверсальніше. І якщо ви в розмові не можете підібрати правильне слово «пам'ятати», то в більшості ситуацій remember підійде.

Це дієслово схоже на recall і remind тим, що воно теж є приставка re, але відрізняється тим, що без приставки дієслово не використовується, а слово member вживається в значенні «учасник, член».

Оксфордський словник дає такі значення:

Have in or be able to bring to one's mind an awareness of (someone or something from the past).
Тримати в пам'яті або мати можливість донести до свідомості когось чи щось із минулого.

Do something that one has undertaken to do or that is necessary or advisable.
Робити щось, про що було зобов'язання, чи це важливо чи бажано.

Ви можете використовувати слово remember у таких ситуаціях:

  1. Коли хочете сказати, що тримаєте у пам'яті якусь подію з минулого (To remember it / To remember doing / To remember when).
  2. Коли хочете сказати, що пам'ятаєте чи не пам'ятаєте якусь людину (To remember him/her).
  3. Щоб уточнити, чи пам'ятає інша людина про свої зобов'язання (To remember to do something).

Поки що запам'ятайте випадки вживання цього конкретного дієслова. Зараз ми окремо розберемо два, а вже в кінці порівняємо подібності і відмінності між ними.

Читай также

American Accent

Remind

Різницю між цим та попереднім дієсловом запам'ятати нескладно. Попереднє перекладалося як «пам'ятати», а remind частіше перекладається як «нагадувати». Причому не обов'язково нагадувати комусь. Так само предмет чи подія може нагадати вам про щось інше.

Mind з англійської перекладається як «розум, пам'ять». З приставкою re вийде щось на кшталт «перезапустити пам'ять, оновити пам'ять». Звернемося за визначенням до оксфордського словника.

Cause (someone) to remember someone or something.
Підштовхувати когось згадати когось чи щось.

Cause (someone) to fulfil an obligation or to take note of something.
Змусити когось виконати зобов'язання або прийняти щось до уваги.

Використовуємо це слово у таких ситуаціях:

  1. Коли хтось когось зовні нагадує (To remind of someone).
  2. Щоб нагадати комусь про якусь подію (To remind someone how he/she did something).
  3. Щоб нагадати комусь зробити щось (To remind someone to do something).

Із цим словом немає нічого складного. Воно рідною мовою перекладається дослівно. Бажаєте використовувати слово «нагадувати» - просто використовуйте англійське remind.

Recall and recollect

Слово recall могло бы переводиться как «перезванивать», ведь call – это «звонить». Но все не так просто. Этот глагол означает «вспоминать», «припоминать», а «перезванивать» — это call back. Оксфордский словарь дает следующее определение слову recall:

Bring (a fact, event, or situation) back into one's mind.
Повертати факт, випадок чи ситуацію назад у пам'ять.

Є ще інше значення – повертати когось на місце (наприклад, терміново викликати назад у країну з-за кордону). Це визначення використовується рідше. Just up to the point. Якщо не брати до уваги це значення, то recall використовується:

  1. Коли ми хочемо сказати, що хтось щось нагадує (To recall something).
  2. Коли щось щось нагадує (To recall something).

Recollect – аналогічний за змістом синонім. Різниця тільки в тому, що recall використовується в розмовній мові, а recollect відноситься до формальної лексики.

Як їх розрізняти

Між цими словами є суттєва різниця. Минулого разу ми розбирали, у чому різниця між offer, suggest та propose – там розібратися було складніше. Тут же все просто

Remember – коли ви щось просто пам'ятаєте. Постійно утримуєте у пам'яті, keeping in your mind.

Recall — пригадувати чи нагадувати. Коли ви вже почали забувати, а тут вам нагадали. Або щось нагадало. Наприклад, ви подивилися рекламу праски та згадали, що не вимкнули свою вдома.

Recollect - те саме, що і recall, тільки більш формальний варіант.

Remind – нагадувати. Тільки якщо у випадку з recall щось нагадує про щось, то тут уже одна людина нагадує іншій про якісь події чи зобов'язання.

Читай также

Top 10 Американских университетов

Завдання для самоперевірки

Ми читаємо усі коментарі під кожною статтею. Тому ви можете залишити свої відповіді у коментах, а ми переглянемо та перевіримо.

  1. This song (recalling/remembering) me about you.
  2. Annie (reminded/remembered) me about my project.
  3. Do you (remember/remind) the name of first president of the USA?
  4. (Recollect/Remember) about my son.
  5. We need some time to (recollect/recall) the terms and conditions.
  6. This picture (recalls/reminds) me Renaissanse.
  7. Barman (reminded/recalled) us that smoking was not permitted.
  8. Your wife will (recollect/remind) you daily for the next six years.
  9. She hates birthdays, because they (recall/remember) her about how old she is.
  10. Sorry, I don’t (remember/remind) who are you.

Чекаємо на ваші відповіді в коментарях. Не забувайте про англійську!

Велика та дружня родина EnglishDom