EnglishDom GET on the store

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

credit card У тебя осталась незавершенная покупка: занятий с 
смотреть
5 июля 2021
7 мин. читать

Об алкоголе на английском

Нет времени? Сохрани в

Содержание статьи:

Освежающий глоток пенного в конце рабочей недели, "сносящие башню" шоты в клубах, шумно открытая бутылка шампанского, бокал вина, разделенный с любимым человеком — алкоголь давно стал часть мировой культуры и, естественно, оказал свое влияние на формирование языка. Тема серьезная, поэтому мы решили посвятить ей сегодняшнюю статью. Читайте осторожно и ответственно и не вздумайте сесть за руль после прочтения! Here we go!

Места

Почти во всех цивилизованных странах мира запрещено принимать алкоголь в неположенных местах, поэтому человек придумал великое множество мест, где это разрешено и даже приветствуется. Самое распространенное из них — это bar (в переводе не нуждается). В такие заведения люди приходят в основном компаниями, чтобы весело и беззаботно провести время за бокальчиком чего-нибудь крепкого. В баре нас обслуживает barman или bartender – бармен — человек, ответственный за приготовление и раздачу алкоголя. Помогают ему в этом нелегком деле waiter или waitress – официанты, которые доставят заказ прямо на ваш столик, поскольку бармену, как правило, запрещено выходить за пределы барной стойки – bar counter.

Особая разновидность баров называется паб – pub. От бара он, как правило, отличается интересным антуражем, атмосферой, фирменными напитками и блюдами. Пабы часто бывают этническими — Irish – ирландский, British – британский, Dutch – датский, German – немецкий, а также тематическими — военный – military, спортивный – sport, для фанатов современной культуры – geek, nerd pub и так далее. Зачастую в барах или пабах производятся свои фирменные сорта пива, в таком случае, он уже имеет право называться пивоварней – brewery.

Кроме того, алкоголь подают практически во всех ресторанах и клубах – restaurants and clubs.

Инвентарь

Мы с вами, несомненно, люди серьезные, и прямо из бутылки пить не станем. Но нам и не нужно, ведь человечество изобрело великое множество сосудов для жидкости, которые могут быть применены к практически любому алкоголю. Среди них glass – стакан, tumber – бокал без ножки, cup – бокал,  wineglass/winecup – винный бокал, decanter – графин, bottle – бутылка (куда же без нее), shotglass/shot – стопка или рюмка, а некоторые пабы подают коктейли в банках – cans. Самые большие порции алкоголя обычно у пива – beer, поэтому самый большой бокал именно пивной – beer cup. Он часто подается с beer mat — подставкой для пива, которую можно забрать в качестве сувенира. Так же пиво в пабах иногда разливается из самой большой емкости, которая называется beer tower – пивная башня.

У нас в блоге есть статья "Английский для сотрудников кафе и ресторана". Там более полный список посуды и еще несколько фраз для барменов.

Алкоголь

Итак, мы уже определились с местом, где мы хотим выпить и даже выбрали емкость. И чем же мы сегодня будем "злоупотреблять"? Почему бы не beer? За свою долгую историю рецепты приготовления этого продукта брожения менялись и дополнялись сотни раз, что привело к великому разнообразию его сортов и видов. Самые известные из них это dark beer – темное пиво, lager beer – легкое, светлое пиво, unfiltered hazy/ white beer – нефильтрованное белое пиво, а также яблочный эль – ale и сидр – cider.

Но, если заглянуть в историю, то выяснится, что хмельной путь человеческой расы начался не с пива, а с продукта брожения винограда — вина – wine. Как известно, вино бывает красное – red, белое – white и розовое – rose. А если его газифицировать, как это начали делать во французской провинции Шампань, то получится champagne – шампанское, или, как его сейчас принято называть дабы не нарушить авторских прав, sparkling wine – игристое вино.

В начале 20-го века начали набирать популярность такие винные продукты как вермут – vermouth (не путать с мартини, это всего лишь разновидность вермута) и ликер – liqueur.

Запомните разницу:

Liqueur — ликер в привычном нам понимании. Часто это подслащенные напитки с аморатизаторами. Содержание спирта в них может быть как 15%, так и до 55% в редких случаях.
Liquor — синоним слова spirits, то есть это про крепкие алкогольный напитки. Содержание алкоголя в Liquor — минимум 20%, но чаще всего — в районе 40%. Сюда входят бренди, джин, ром, виски, текила и даже водка.

Любители покрепче могут побаловать себя бренди – brandy, джином – gin, как истинный пират, ромом – rum, изысканным виски – whisky (также встречается вариант написания "whiskey", он тоже правильный), текилой – tequila, ну и не нуждающейся в переводе vodka.

Искусные бармены могут удивить коктейлем – cocktail — специально приготовленной смесью алкогольных и безалкогольных – alcohol free or non-alcoholic напитков. Long Island, Margarita, Mochito и так далее — самые популярные из легких коктейлей. Тяжелые коктейли, которые нужно выпивать залпом называют shots – шотами, от англ. shot – выстрел. B52, Black Russian, Pilot, Hulk — одна-другая парочка таких ребят мало кого оставит на ногах.

Английские фразы на тему алкоголя

To roll out the barrel — прикатить бочку. Имеется в виду выпить большое количество алкоголя, либо угостить им большую компанию. Фраза пришла к нам с тех времен, когда в тавернах и пабах пиво разливали из деревянных бочек, и когда приходила большая компания, бармен выкатывал им целый боченок.

To drink someone under the table — перепить кого-то. Когда все ваши друзья уже "все", а вы еще "ого-го". 

To be a heavy drinker — любить крепкие напитки.

To drink as a fish — как рыба в воде "не просыхает", так и особый ценитель алкогольных напитков не вылезает из запоя. Согласны, сравнение достаточно оскорбительное. Едва ли кто-то из рыб падок на алкоголь.

To be under the influence — попасть под влияние, поддаться алкоголю. Другими словами, передать спирту контроль над собой.

To be too drunk to make sense — слишком пьян, чтобы сказать что-то внятное. То ли язык не слушается, то ли мозг уже не соображает.

To be three sheets to the wind — быть как незакрепленный парус (беспорядочно колыхаться по дуновению ветра). Ну вы поняли.

To be as sober as a judge — быть трезвым, как судья. В русском языке ничего подобного нет. Не спроста ведь именно английское право считается образцом для подражания. У нас же максимально близкая по смыслу фраза — "быть трезвым, как стеклышко".

Читайте также: Как сказать тост на английском

Запреты и последствия

Употребление алкоголя, очевидно, может иметь определенные последствия, такие как hangover – похмелье, intoxication – опьянение (выше желаемого), reek of stale whiskey - тот самый неприятный запах изо рта, именуемый перегаром, а частое употребление пива может привести к нежелательному beer belly – пивному животу. Один лишний бокал, и человек из слегка подвыпившего (tipsy) может превратится в пьяного – drunk, а то и в wasted – пьяного в стельку. У такого товарища стоит немедленно забрать ключи от автомобиля, во избежание drunk driving – вождения в нетрезвом виде.

Тот самый слоган из социальной рекламы "Употребление алкоголя вредит вашему здоровью" на английском звучит так:

Alcohol consumption is bad for health.
Употребление алкоголя — вредно для здоровья.

Мы не подталкиваем вас к употреблению алкоголя, а лишь хотим, чтобы наши студенты могли поддержать разговор на английском на абсолютно любую тему, включая эту. Теперь вы знаете больше. Так что know your limits and discover English! Cheers! 

EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Бесплатный урок
с преподавателем

Заниматься
самостоятельно