Блог
Словарь
Словарь

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

Разница в словах bring, carry, bear

Начиная учить английский язык, вы неизбежно столкнетесь со словами, которые близки по смыслу, но имеют все же разное значение, а, следовательно, и разные случаи применения. Конечно же, в русском языке также огромное множество таких слов, но, поскольку это наш родной язык, ни у кого не возникает никаких трудностей в выборе подходящего слова. Что же касается английского языка, то здесь нужно немного разобраться. Задача онлайн школы английского языка EnglishDom — облегчить этот процесс. Одним из показательных примером являются слова bring, carry и bear.

Bring — brought — brough — будет вкусный бутерброд

С помощью такой вот простой рифмовки можно легко, просто и быстро выучить все формы глагола to bring, ведь важно не забывать, что это неправильный глагол. На русский язык он переводится «приносить, приводить, привозить». Под этим глаголом подразумевается какое-то одноразовое, одномоментное действие. Что интересно, так это то, что его можно использовать как в отношении неживых предметов (принести что-то), так и в отношении людей (привести кого-то). Сравните:

  • He brought some new books from the library. – Он принес некоторые новые книги с библиотеки.
  • He brought his friend to a party. – Он привел на вечеринку своего друга.

Устойчивые выражения

Но есть также и некоторые выражения, которые используются исключительно со словом bring. Такого рода фразы нужно учить наизусть, тогда они пригодятся вам в общении. Вот некоторые из них:

  • bring about – приводить к,
  • bring forth – выдвигать,
  • bring into play – осуществлять,
  • bring into step – синхронизировать,
  • bring out – выносить,
  • bring to light – обнаруживать,
  • bring under – подавлять,
  • bring up – воспитывать,
  • bring a change – вызывать изменение,
  • bring a case – возбудить иск,
  • bring a charge – выдвинуть обвинение,
  • bring a bottle party – вечеринки в складчину.

Например:

  • The press brought to light the details of the scandal. – Пресса обнародовала подробности скандала.
  • They threaten to bring a case to a court if don’t abide by the terms of the agreement. – Они угрожают подать иск в суд, если мы не выполним условия договора.

различия в употреблении bring, carry и bear

Carry — not care

Одной из сложностей использования глагола to carry является его обманчивая схожесть с глаголом to care, хотя они имеют совершенно разные значения. To care значит «заботиться», а carry – «нести, носить, вести, возить, перевозить». Этот глагол подразумевает, что вы буквально несете что-то в руках, например. Но есть еще различные контексты, в которых вы можете употребить слово carry. К примеру, carry может использоваться в значении «переносить», если речь идет о слове при письме, т.е. вы пишете что-то, и нужно перенести слово на другую строку.
Но не путайте слово «носит» (carry) с «носить» (wear), так как одежду вы носите на себе, т.е. wear, а не в руках carry, хотя это было бы забавно.

Вам могут пригодиться и некоторые выражения со словом carry:

  • get carried away – увлечься,
  • be carried out – производиться, осуществляться,
  • bring in and carry out – внос и вынос,
  • to carry plan into effect – осуществить план,
  • carry all before one – сметать все на своём пути,
  • carry it off – глазом не моргнуть,
  • carry it too far – заходить слишком далеко.

Например:

She loves organizing party, but sometimes she gets carried away. – Она любит организовывать вечеринки, но иногда слишком увлекается.

Также со словом carry существует масса английских пословиц, знание которых, безусловно, украсит вашу речь.

  • all that is mine, I carry with me – всё своё ношу с собой,
  • as fast as one's legs can carry one – изо всех сил бежать, мчаться, пр.,
  • carry a matter to your pillow – утро вечера мудрёнее,
  • carry coals to Newcastle – ездить в Тулу со своим самоваром,
  • horse that will not carry a saddle must have no oats – кто не работает, тот не ест не,
  • if you agree to carry the calf they'll make you carry the cow – согласишься нести телёнка-всю корову взвалят,
  • speak softly and carry a big stick – мягко стелить, жёстко спать.

Косолапый bear

Еще с самых первых уроков английского многие знают слово bear — медведь. Но по загадочной случайности есть еще и глагол to bear, который значит «переносить; перевозить; нести; терпеть; выносить». Вот такой непростой этот английский медведь. Но, чтобы не перепутать глагол to bear с его собратом-синонимом to carry, нужно запомнить особенности его использования. Основная разница между этими глаголами в том, что carry подразумевает транспортировку чего-то, в то время как bear зачастую имеет немного другой оттенок значения — выносить что-то морально, мириться с чем-то, терпеть. Например, вы можете сказать:

He couldn’t bear to have been fired. – Он не мог вынести того, что его уволили.

Bear — это неправильный глагол, его формы — bore, born нужно обязательно запомнить. Особенно частенько в обиходе используется третья форма в предложениях типа «I was born in 1986» (Я родился в 1985 году), ведь bear еще имеет значение «рожать».

Теперь, зная особенности этих трех глаголов, вы не за что их не перепутаете. Это только на первый взгляд они кажутся почти одинаковыми, на самом же деле, они отличаются и по значению, и по ситуациям, в которых их можно использовать и, конечно же, имеют разный перевод. Присоединяйтесь к урокам английского по Skype.

Список полезных слов

bring – приносить, привозить, приводить
carry – нести (букв)
bear – терпеть, выносить (морально)

bring about – приводить к
bring forth – выдвигать
bring into play – осуществлять
bring into step – синхронизировать
bring out – выносить
bring to light – обнаруживать
bring under – подавлять
bring up – воспитывать
bring a change – вызывать изменение
bring a case – возбудить иск
bring a charge – выдвинуть обвинение
bring a bottle party – вечеринки в складчину

get carried away – увлечься
be carried out – производиться, осуществляться
bring in and carry out – внос и вынос
carry plan into effect – осуществить план
carry all before one – сметать все на своём пути
carry it off – глазом не моргнуть
carry it too far – заходить слишком далеко

all that is mine, I carry with me – всё своё ношу с собой
as fast as one's legs can carry one – изо всех сил бежать, мчаться, пр.
carry a matter to your pillow – утро вечера мудрёнее
carry coals to Newcastle – ездить в Тулу со своим самоваром
horse that will not carry a saddle must have no oats – кто не работает, тот не ест не
if you agree to carry the calf they'll make you carry the cow – согласишься нести телёнка-всю корову взвалят
speak softly and carry a big stick – мягко стелить, жёстко спать

Большая и дружная семья EnglishDom

new
intermediate
new
1 год назад

Interesting!

Вы используете устаревшую версию браузера. Чтобы в полной мере использовать все возможности сайта, установите последнюю версию одного из браузеров: